El arabista Carlos Quirós Rodríguez (1884-1960) fue un traductor e investigador. Varios trabajos publicados de su autoría lo demuestran. Sin embargo, hay otros trabajos suyos que todavía siguen inéditos y hasta desconocidos en su legado depositado en la
Biblioteca de la Universidad de Oviedo. La mayoría de los mismos consiste en traducciones de textos sobre diferentes áreas del saber humano, entre traducciones completas o parciales, concluidas o meros proyectos dejados a posibles circunstancias favorables. El objetivo principal de este trabajo es aportar datos y dar información sobre estas traducciones
realizadas desde el árabe al castellano o viceversa y que no llegaron a publicarse por varios
motivos personales o ajenos. En este contexto, intentaremos elaborar una lista preliminar
de las mismas y reseñarlas en la medida de lo posible, siempre y cuando los datos disponibles a nuestro alcance nos lo permitan. Asimismo, comentaremos las traducciones publicadas y aludimos a las que lo hayan sido, pero que hayan permanecido desapercibidas. De
esta manera, creemos que será posible evaluar el talento traductor del mencionado arabista
y comprender mejor su aportación al arabismo español contemporáneo.
Véase el artículo completo en: Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Árabe-Islam (MEAH-AI)